Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (7)  ›  338

Cincius alimentus, qui captum se ab hannibale scribit, maxime auctor moueret, nisi confunderet numerum gallis liguribusque additis; cum his octoginta milia peditum, decem equitum adducta in italia magis adfluxisse ueri simile est et ita quidam auctores sunt; ex ipso autem audisse hannibale, postquam rhodanum transierit triginta sex milia hominum ingentemque numerum equorum et aliorum iumentorum amisisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
additis
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adducta
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
adfluxisse
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amisisse
amittere: aufgeben, verlieren
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctores
auctorare: sich verpflichten
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
confunderet
confundere: zusammengießen, vemischen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
equitum
eques: Reiter, Ritter
equorum
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentemque
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italia
italia: Italien, EN: Italy
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
octoginta
octoginta: achtzig, EN: eighty
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ingentemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rhodanum
rhodanus: Rhone, EN: Rhone
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sex
sex: sechs
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
transierit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
ueri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum