Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (6)  ›  291

Ager omnis medius erat prima specie inutilis insidiatori, quia non modo siluestre quicquam sed ne uepribus quidem uestitum habebat, re ipsa natus tegendis insidiis, eo magis quod in nuda ualle nulla talis fraus timeri poterat; et erant in anfractibus cauae rupes, ut quaedam earum ducenos armatos possent capere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
anfractibus
anfractus: Biegung, Krümmung, Umweg
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cauae
cava: hohl, EN: hollow
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
ducenos
ducenti: zweihundert
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fraus
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiatori
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
inutilis
inutilis: unnütz, vergeblich, EN: useless, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rupes
rupes: Fels, EN: cliff
sed
sed: sondern, aber
siluestre
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, EN: wooded, covered with woods
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tegendis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ualle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uepribus
vepris: EN: thorn-bush
uestitum
vestire: bekleiden, kleiden
vestitus: Kleidung, Bekleidung
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum