Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (11)  ›  539

Iacebant tot romanorum milia, pedites passim equitesque, ut quem cuique fors aut pugna iunxerat aut fuga; adsurgentes quidam ex strage media cruenti, quos stricta matutino frigore excitauerant uolnera, ab hoste oppressi sunt; quosdam et iacentes uiuos succisis feminibus poplitibusque inuenerunt nudantes ceruicem iugulumque et reliquum sanguinem iubentes haurire; inuenti quidam sunt mersis in effossam terram capitibus quos sibi ipsos fecisse foueas obruentesque ora superiecta humo interclusisse spiritum apparebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adsurgentes
adsurgere: aufstehen, sich erheben
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ceruicem
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
cruenti
cruentus: blutig, blutdurstig
effossam
effodere: ausgraben, umgraben
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitauerant
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feminibus
femen: Oberschenkel
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
foueas
fovea: Grube, die rundliche Grube, geringe Vertiefung, EN: pit, pitfall
fovere: hegen, wärmen
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
haurire
haurire: schöpfen, auskosten
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
Iacebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interclusisse
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
inuenerunt
invenire: erfinden, entdecken, finden
inuenti
inventum: Erfindung
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubentes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iugulumque
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
iunxerat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
matutino
matutinus: morgendlich, früh morgens, EN: early
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mersis
mergere: versenken, eintauchen
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
nudantes
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poplitibusque
poples: Kniekehle, EN: knee
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
equitesque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanorum
romanus: Römer, römisch
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
strage
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
stricta
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
succisis
succidere: unen abhauen
superiecta
superjacere: darüberwerfen
terram
terra: Land, Erde
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uiuos
vivus: lebendig, lebend
uolnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum