Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (13)  ›  642

Sempronius diceret, nec uiros quidem nec romanos uos duceret, si nemo tantae uirtutis exstitisset comes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah.x am 12.12.2020
Sempronius würde sagen, dass er euch weder für echte Männer noch für wahre Römer halten würde, wenn nicht einer von euch solche Tapferkeit als Kamerad gezeigt hätte.

Analyse der Wortformen

comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
exstitisset
exsistere: hervorgehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanos
romanus: Römer, römisch
Sempronius
sempronius: EN: Sempronian
si
si: wenn, ob, falls
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uiros
vir: Mann
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum