Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (4)  ›  197

Ceterum acerranis plus animi quam uirium erat; itaque desperata tutela urbis, ut circumuallari moenia uiderunt, priusquam continuarentur hostium opera, per intermissa munimenta neglectasque custodias silentio noctis dilapsi, per uias inuiaque qua quemque aut consilium aut error tulit, in urbes campaniae, quas satis certum erat non mutasse fidem, perfugerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerranis
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne, EN: box or casket for incense
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campaniae
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
circumuallari
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
continuarentur
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
dilapsi
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermissa
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
inuiaque
invius: EN: impassable
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
plus
multum: Vieles
munimenta
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
mutasse
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctis
nox: Nacht
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
perfugerunt
perfugere: zu jemanden hinfliehen
plus
plus: mehr
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inuiaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
acerranis
rana: Frosch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum