Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  396

In italia cum post cannensem pugnam fractis partis alterius viribus, alterius mollitis animis, segnius bellum esset, campani per se adorti sunt rem cumanam suae dicionis facere, primo sollicitantes ut ab romanis deficerent; ubi id parum processit, dolum ad capiendos eos comparant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie.9947 am 28.10.2017
In Italien, als nach der Schlacht von Cannae die Kräfte der einen Seite gebrochen und die Geister der anderen Seite gedämpft waren und der Krieg matter wurde, unternahmen die Campaner von sich aus, den kumanischen Staat ihrer Jurisdiktion zu unterwerfen, indem sie zunächst versuchten, sie zum Abfall von den Römern zu bewegen; als dies nur wenig fruchtete, bereiteten sie eine List vor, um sie zu fangen.

von alva.949 am 09.03.2024
In Italien, nachdem die Schlacht von Cannae die Streitkräfte der einen Seite zerschlagen und die Moral der anderen geschwächt hatte, verlangsamte sich der Krieg. An diesem Punkt nahmen sich die Campaner vor, Cumae unter ihre Kontrolle zu bringen. Sie versuchten zunächst, die Einwohner von Cumae zu überzeugen, ihre Allianz mit Rom aufzugeben, doch als dieser Ansatz scheiterte, begannen sie, die Stadt durch List einzunehmen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campani
campanus: EN: flat
capiendos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
comparant
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumanam
anus: alte Frau, Greisin; After
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
deficerent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
mollitis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sollicitantes
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum