Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (8)  ›  373

Fraudem quoque hippocrates addit inclinatis ad omnem suspicionem animis et cretensium quibusdam ad itinera insidenda missis uelut interceptas litteras quas ipse composuerat, recitat: praetores syracusani consuli marcello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla83 am 21.09.2020
Hippocrates fügte noch einen weiteren Trick hinzu: Nachdem bereits alle misstrauisch waren, schickte er einige Kreter aus, um sich an den Wegen zu verstecken, und las dann einen Brief vor, den er selbst verfasst hatte und der angeblich abgefangen worden sei. Der Brief begann: Von den syrakusischen Beamten an Konsul Marcellus.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
composuerat
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
et
et: und, auch, und auch
Fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hippocrates
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
insidenda
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
interceptas
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
litteras
littera: Buchstabe, Brief
marcello
marca: Mark, EN: mark
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recitat
recitare: vortragen, vorlesen
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum