Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (9)  ›  429

Primo incaute se inuehentes masinissa excipiebat; mox plures simul conferti porta effusi aequauerant certamen; postremo iam omnis equitatus proelio cum adesset, sustineri ultra nequiere; non tamen effusa fuga masinissa sed cedendo sensim impetus eorum accipiebat donec ad tumulos tegentes romanum equitatum pertraxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiebat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aequauerant
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
cedendo
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
conferti
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
excipiebat
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incaute
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
inuehentes
invehere: heranführen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mox
mox: bald
nequiere
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pertraxit
pertrahere: an ein Ziel schleppen
plures
plus: mehr
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
romanum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tegentes
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tumulos
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
Primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum