Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (3)  ›  101

Et iam cum heraeam uenisset, audito machanidam fama aduentus sui territum refugisse lacedaemonem, aegium se ad concilium achaeorum recepit, simul classem punicam, ut mari quoque aliquid posset accitam, ibi ratus se inuenturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand82 am 08.05.2022
Als er Heraea erreichte, hörte er, dass Machanidas durch die Nachricht seiner Annäherung erschrocken war und sich nach Sparta zurückgezogen hatte. Dann begab er sich nach Ägium zur Versammlung der Achaeer, in der Erwartung, dort die punische Flotte zu finden, die er herbeigerufen hatte, um sich auch eine gewisse Seemacht zu verschaffen.

von clara.a am 20.01.2019
Und als er nach Heraea gekommen war, nachdem er gehört hatte, dass Machanidas, erschrocken durch die Kunde seiner Ankunft, nach Lakedaimon geflohen war, zog er sich nach Ägium zum Rat der Achaier zurück, wobei er gleichzeitig davon ausging, dass er dort die punische Flotte finden würde, die herbeigerufen worden war, damit er auch auf See etwas unternehmen könne.

Analyse der Wortformen

accitam
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aegium
aex: felsige Steine
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonem
daemon: böser Geist
Et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
heraeam
herere: EN: stick, adhere, cling to
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
inuenturum
invenire: erfinden, entdecken, finden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacedaemonem
lacus: See, Trog, Wasserbecken
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
punicam
punicus: EN: Carthaginian, Punic
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ratus
ratus: berechnet, gültig
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
refugisse
refugere: zurückweichen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
territum
terrere: erschrecken
uenisset
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum