Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (1)  ›  020

Poenus cum castra tum forte in baetica ad sociorum animos continendos in fide haberet, signis repente sublatis fugae magis quam itineris modo penitus ad oceanum et gades ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.a am 01.07.2018
Während der karthagische Befehlshaber in Südspanien lagerte und versuchte, die Treue seiner Verbündeten zu bewahren, befahl er plötzlich seinem Heer aufzubrechen und führte sie mehr wie eine sich zurückziehende als eine vormarschierte Armee zum Ozean und nach Cádiz.

von lennardt.k am 17.01.2020
Der Karthager, der zufällig sein Lager in Baetica hatte, um den Geist der Verbündeten in Treue zu halten, führt mit plötzlich erhobenen Standarten mehr in der Art einer Flucht als eines Marsches tief zum Ozean und nach Gades.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
baetica
baetica: EN: Baectia (province in southern Spain, Andalusia/Granada)
gades
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cadus: Krug, EN: jar, large jar for wine/oil/liquids, EN: cod
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
continendos
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugae
fuga: Flucht
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
oceanum
oceanus: EN: Ocean
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
Poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum