Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (6)  ›  291

Scipio carthaginem ad uota soluenda dis munusque gladiatorium, quod mortis causa patris patruique parauerat, edendum rediit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.86 am 28.04.2023
Scipio kehrte nach Karthago zurück, um Gelübde an die Götter zu erfüllen und ein Gladiatorenspiel zu veranstalten, das er aufgrund des Todes seines Vaters und Onkels vorbereitet hatte.

von ronia.c am 30.01.2020
Scipio kehrte nach Karthago zurück, um seine Gelübde an die Götter zu erfüllen und die Gladiatorenspiele darzubieten, die er zum Gedenken an seinen Vater und Onkel vorbereitet hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gladiatorium
gladiator: Gladiator, Fechter, EN: gladiator
gladiatorius: der Galdiatoren, EN: gladiatorial
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
edendum
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
carthaginem
karthago:
mortis
mors: Tod
munusque
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
parauerat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patris
pater: Vater
patruique
patruus: Onkel, Oheim
munusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
soluenda
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum