Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (10)  ›  479

Ceterum non plures tantum macedones quam ante tuebantur urbem arcesque sed etiam praesentioribus animis, et castigationis regis in admissa culpa et simul minarum, simul promissorum in futurum memores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admissa
admissum: Schuld, Vergehen, EN: crime, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcesque
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
castigationis
castigatio: Züchtigung, Züchtigung, EN: punishment
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
minarum
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
praesentioribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
plures
plus: mehr
praesentioribus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
promissorum
promissor: Prahler, EN: promiser
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
arcesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tuebantur
tueri: beschützen, behüten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum