Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (6)  ›  266

Ceteri populi achaeorum cum sententias perrogarentur, societatem cum ac rhodiis praesenti decreto confirmarunt: cum romanis, quia iniussu populi non poterat rata esse, in id tempus quo romam mitti legati possent dilata est; in praesentia tres legatos ad l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Ceteri
ceterus: übriger, anderer
confirmarunt
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
rhodiis
dia: EN: goddess
dilata
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
rhodiis
diis: EN: god, EN: god
dilata
dilatare: erweitern, vergrößern
rhodiis
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniussu
iniussu: ohne Befehl, EN: without (the) orders (of ) (w/GEN)
iniussus: ungeheißen, EN: unbidden, voluntary, of one's own accord, EN: without orders, unbidden, voluntary, of one's own accord
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
perrogarentur
perrogare: alle der Reige nach fragen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesenti
praesentire: vorherempfinden
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rhodiis
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
romam
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tres
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum