Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (1)  ›  030

Thaumacos eo tempore philippus summa ui oppugnabat aggeribus uineisque et iam arietem muris admoturus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
admoturus
admovere: nähern, hinbewegen
arietem
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
arietare: niederstoßen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
oppugnabat
oppugnare: bestürmen, angreifen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
uineisque
que: und
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uineisque
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum