Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (4)  ›  188

Coracesium eo tempore antiochus operibus oppugnabat, zephyrio et solis et aphrodisiade et coryco et superato anemurio promunturium id quoque ciliciae est selinunte recepto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Coracesium
coracesia: EN: magical herb
coryco
corycus: lederner Beutel, EN: heavy punching bag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
oppugnabat
oppugnare: bestürmen, angreifen
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
promunturium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, EN: promontory, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
superato
superare: übertreffen, besiegen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum