Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (3)  ›  118

Non magistratus nec sacerdotia nec triumphi nec insignia nec dona aut spolia bellica iis contingere possunt: munditiae et ornatus et cultus, haec feminarum insignia sunt, his gaudent et gloriantur, hunc mundum muliebrem appellarunt maiores nostri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.y am 08.10.2019
Weder Ämter noch Priesterwürden noch Triumphzüge noch Abzeichen noch Geschenke oder Kriegsbeute können ihnen zuteilwerden: Eleganz und Schmuck und Verfeinerung, dies sind die Abzeichen der Frauen, an diesen erfreuen sie sich und rühmen sich, dies nannten unsere Vorfahren die weibliche Welt.

von carla82 am 01.05.2023
Frauen können keine politischen Ämter, Priesterwürden, Triumphe, Ehrenzeichen oder Kriegsbeuten erhalten: Reinlichkeit, Mode und Pflege - dies sind die Ehrenzeichen der Frauen. Dies ist es, woran sie Freude haben und worauf sie stolz sind. Dies nannten unsere Vorfahren die Welt der Frau.

Analyse der Wortformen

appellarunt
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellica
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete, EN: signal (on trumpet) for march/attack/etc. (w/canere)
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
gaudent
gaudere: sich freuen
gloriantur
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, EN: boast, brag
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cultus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
muliebrem
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
munditiae
munditia: Sauberkeit, EN: cleanness, elegance of appearance, manners or taste
mundum
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ornatus
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sacerdotia
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum, EN: priesthood
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum