Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (8)  ›  385

Nobis uero, etiamsi argos nec cepisses per fraudem nec teneres, liberantibus omnem graeciam lacedaemon quoque uindicanda in antiquam libertatem erat atque in leges suas, quarum modo tamquam aemulus lycurgi mentionem fecisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.85 am 19.06.2021
Für uns wahrlich, selbst wenn ihr Argos weder durch Betrug erobert noch besetzt hättet, während wir ganz Griechenland befreiten, hätte Lakedämon gleichwohl in seine alte Freiheit und in seine eigenen Gesetze zurückgeführt werden müssen, über deren Gesetze du soeben als wärest du ein Nachahmer des Lykurg Erwähnung getan hast.

Analyse der Wortformen

aemulus
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cepisses
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberantibus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
teneres
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uindicanda
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum