Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  605

Cum haesitaret hegesianax nec infitiari posset honestiorem causam libertatis quam seruitutis praetexi titulo, quin mittimus ambages?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.u am 09.05.2015
Während Hegesianax zögerte und nicht leugnen konnte, dass die Sache der Freiheit edler sei als die der Sklaverei, kommen wir zur Sache.

von lillie964 am 05.03.2016
Als Hegesianax zögerte und nicht leugnen konnte, dass der ehrenhaftere Grund der Freiheit gegenüber der Knechtschaft als Vorwand dargestellt wurde, warum verschonen wir uns nicht der Umschweife?

Analyse der Wortformen

ambages
ambages: Umweg, Umschweif, Weitschweifigkeit, Ausflucht, Zweideutigkeit, Verwirrung, Schwierigkeiten
causam
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
haesitaret
haesitare: zögern, zaudern, schwanken, unschlüssig sein, stottern, stocken
honestiorem
honestus: ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen, anständig, ehrenwert, rechtschaffen, tugendhaft, sittlich gut, ehrlich
infitiari
infitiari: leugnen, abstreiten, verneinen, sich weigern anzuerkennen
libertatis
libertas: Freiheit, Unabhängigkeit, Freimut, Offenheit, Erlaubnis, Genehmigung
libertare: befreien, freilassen, loslassen
mittimus
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
posset
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
praetexi
praetexere: vorn anweben, vorweben, umgeben, vorschützen, bemänteln, verbergen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quin
quin: dass, sondern, so dass, dass nicht, nachdem, wo nicht, ohne dass, warum nicht?, ja, wahrlich, tatsächlich
seruitutis
servitus: Sklaverei, Knechtschaft, Dienstbarkeit, Unterwerfung, Abhängigkeit
titulo
titulus: Titel, Aufschrift, Inschrift, Schild, Ehrenbezeichnung, Vorwand, Anspruch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum