Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (15)  ›  717

Post paucos dies iussos et urbe et agro decedere sese tacitos abire, quo terrarum possent, in animo habuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.89 am 06.06.2016
Einige Tage später, nachdem sie gezwungen worden waren, sowohl die Stadt als auch das Land zu verlassen, hatten sie im Sinn, sich still und heimlich dorthin zu begeben, wohin sie in der Welt gelangen konnten.

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussos
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
paucos
paucus: wenig
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tacitos
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
terrarum
terra: Land, Erde
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum