Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (6)  ›  262

Eum dilectum praetor non ex sicilia ipsa tantum sed ex circumiacentibus insulis habuit oppidaque omnia maritima quae in graeciam uersa erant praesidiis firmauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.f am 11.08.2018
Der Prätor führte die Aushebung nicht nur auf Sizilien selbst, sondern auch auf den umliegenden Inseln durch und verstärkte alle Küstenstädte, die nach Griechenland ausgerichtet waren, mit Verteidigungstruppen.

Analyse der Wortformen

circumiacentibus
circumjacens: EN: situated in neighborhood, lying round about, EN: neighboring/nearby things/words (pl.), words situated around/near (in sentence)
circumjacere: EN: lie near/around, EN: lie near/round about, border on
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmauit
firmare: befestigen
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulis
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
insulire: EN: come/leap upon/in
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppidaque
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
oppidaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uersa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum