Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (6)  ›  300

Nauigia parua in stationem occultam agri argiui contraxit; in ea expeditos milites, caetratos plerosque, cum fundis et iaculis et alio leui genere armaturae imposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia90 am 07.06.2023
Er sammelte kleine Schiffe in einer verborgenen Bucht an der Argiver-Küste; auf diesen platzierte er leicht bewaffnete Truppen, größtenteils Schildträger, ausgerüstet mit Schleudern, Wurfspießen und anderen leichten Waffen.

von liah.98 am 02.06.2018
Er zog kleine Schiffe in einen verborgenen Ankerplatz des argivischen Gebiets zusammen; auf diese setzte er leichtbewaffnete Soldaten, größtenteils Caetrati, mit Schleudern und Wurfspeeren und einer anderen leichten Art der Bewaffnung.

Analyse der Wortformen

agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
caetratos
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet, EN: armed with caetra (small light shield), EN: soldier armed with caetra (small light shield)
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
contraxit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
fundis
funda: Schleuder, EN: sling
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
iaculis
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Nauigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
occultam
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
parua
parvus: klein, gering
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum