Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  294

Is post fugam ab thermopylis antiochi amynandrumque a philippo athamania pulsum missis ultro ad diophanen praetorem achaeorum nuntiis pecunia pactus insulam achaeis tradidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.j am 13.09.2020
Er übergab nach der Flucht des Antiochus von den Thermopylen und nachdem Amynandrus von Philippus aus Athamanien vertrieben worden war, nachdem er aus eigenem Antrieb Boten zu Diophanes, dem Prätor der Achaeer, gesandt hatte und sich über Geld geeinigt hatte, die Insel an die Achaeer.

von ilyas.907 am 17.10.2013
Nachdem Antiochus von den Thermopylen geflohen war und Philip Amynander aus Athamania vertrieben hatte, ergriff er die Initiative, Boten zu Diophanes, dem Führer der Achaeer, zu senden und vereinbarte, die Insel gegen Bezahlung an die Achaeer zu übergeben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
fugam
fuga: Flucht, Entkommen, Verbannung, Meidung, schnelle Flucht
insulam
insula: Insel, Wohnblock, Mietskaserne, Häuserblock
is
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
missis
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missa: Entlassung, Wegsendung, Sendung, Messe (kirchlich)
missus: Sendung, Entsendung, Schicken, Wurf, Schuss, Bote
nuntiis
nuntius: Bote, Botin, Botschaft, Nachricht, Meldung, Bericht, verkündend, meldend, Nachricht bringend
nuntia: Botin, Botenfrau, Überbringerin, Verkünderin
nuntium: Nachricht, Botschaft, Kunde, Meldung, Ankündigung
pactus
paciscere: übereinkommen, vereinbaren, einen Vertrag schließen, bedingen
pactus: vereinbart, abgemacht, verabredet, verlobt
pangere: festmachen, befestigen, einschlagen, verfassen, dichten, vereinbaren, bedingen, einen Vertrag schließen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital, Reichtum, Geldbetrag
philippo
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
praetorem
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
pulsum
pellere: treiben, stoßen, schlagen, vertreiben, besiegen, verbannen, verjagen, forttreiben
pulsus: Schlag, Stoß, Pulsschlag, Anstoß, Antrieb, Impuls
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, ausliefern, verraten, weitergeben, anvertrauen, berichten, lehren
ultro
ultro: freiwillig, von selbst, ungebeten, unaufgefordert, überdies, außerdem, darüber hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum