Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (5)  ›  210

Per idem tempus seleucus antiochi filius, cum per omne hibernorum tempus exercitum in aeolide continuisset partim sociis ferendo opem, partim, quos in societatem perlicere non poterat, depopulandis, transire in fines regni eumenis, dum is procul ab domo cum romanis et rhodiis lyciae maritima oppugnaret, statuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
continuisset
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulandis
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
rhodiis
dia: EN: goddess
diis: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut, EN: well done! bravo!
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferendo
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hibernorum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
eumenis
mena: EN: small sea-fish
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnaret
oppugnare: bestürmen, angreifen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
Per
per: durch, hindurch, aus
perlicere
perlicere: EN: attract/draw away, EN: attract/draw away, EN: read over/through (silent/aloud)
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rhodiis
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
romanis
romanus: Römer, römisch
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum