Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (6)  ›  289

His motum prusiam litterae scipionis consulis, sed magis fratris eius africani, ab suspicione tali auerterunt, qui praeter consuetudinem perpetuam populi romani augendi omni honore regum sociorum maiestatem, domesticis ipse exemplis prusiam ad promerendam amicitiam suam compulit: regulos se acceptos in fidem in hispania reges reliquisse; masinissam non in patrio modo locasse regno, sed in syphacis, a quo ante expulsus fuisset, regnum imposuisse; et esse eum non africae modo regum longe opulentissimum, sed toto in orbe terrarum cuiuis regum uel maiestate uel uiribus parem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
acceptos
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africae
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africani
africanus: EN: African; EN: panthers (pl.)
africae
africus: EN: African, EN: southwest wind
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
augendi
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
expulsus
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fratris
frater: Bruder
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imposuisse
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litterae
littera: Buchstabe, Brief
locasse
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opulentissimum
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
promerendam
promerere: verdienen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regulos
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
regum
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
terrarum
terra: Land, Erde
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum