Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (12)  ›  578

Cum aemilius callidam malitiam inimici uelut notam omnibus insimularet et tempus eum morando extracturum diceret, ne consule inimico romam ueniret, certamine consulum biduum absumptum est; nec praesente flaminio decerni quicquam uidebatur posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.n am 28.01.2018
Als Aemilius seinen Gegner öffentlich der listigen Manipulation beschuldigte und behauptete, dieser würde absichtlich Zeit verschwenden, um nicht zu einer Zeit zu kommen, in der sein Feind Konsul war, zog sich der Streit zwischen den Konsuln über zwei Tage hin. Mit Flaminius' Anwesenheit schien es unmöglich, zu irgendeiner Entscheidung zu gelangen.

Analyse der Wortformen

absumptum
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
callidam
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, EN: crafty, sly, cunning
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decerni
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extracturum
extrahere: herausziehen
flaminio
flaminium: Amt eines Flamen, EN: priest's office
flaminius: EN: priestly
inimico
inimicare: EN: make enemies
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
insimularet
insimulare: beschuldigen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malitiam
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, EN: ill will, malice
morando
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romam
roma: Rom
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ueniret
venire: kommen
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum