Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (11)  ›  514

Puero dormienti, cui seruio tullio fuit nomen, caput arsisse ferunt multorum in conspectu; plurimo igitur clamore inde ad tantae rei miraculum orto excitos reges, et cum quidam familiarium aquam ad restinguendum ferret, ab regina retentum, sedatoque eam tumultu moveri vetuisse puerum donec sua sponte experrectus esset; mox cum somno et flammam abisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abisse
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquam
aqua: Wasser
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dormienti
dormire: schlafen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitos
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
experrectus
expergisci: aufwachen
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miraculum
miraculum: Wunder, EN: wonder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mox
mox: bald
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomen
nomen: Name, Familienname
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
plurimo
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
Puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
sedatoque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regina
regina: Königin
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restinguendum
restinguere: löschen
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rei
reus: Angeklagter, Sünder
reges
rex: König
sedatoque
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
seruio
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tullio
tullius: EN: Tullius, EN: Tullius, Roman gens
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
vetuisse
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum