Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (12)  ›  584

Seruius quamquam iam usu haud dubie regnum possederat, tamen quia interdum iactari voces a iuvene tarquinio audiebat se iniussu populi regnare, conciliata prius voluntate plebis agro capto ex hostibus viritim diviso, ausus est ferre ad populum vellent iuberentne se regnare; tantoque consensu quanto haud quisquam alius ante rex est declaratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ausus
audere: wagen
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ausus
ausus: EN: daring, initiative
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
conciliata
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliatus: zu etwas geneigt, die atomistische Verbindung der Körper, EN: favorably inclined/disposed, EN: conjunction, joining, union (of atoms), connection (of
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
declaratus
declarare: verkünden
diviso
dividere: teilen, trennen
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iactari
iactare: werfen, schmeißen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iniussu
iniussu: ohne Befehl, EN: without (the) orders (of ) (w/GEN)
iniussus: ungeheißen, EN: unbidden, voluntary, of one's own accord, EN: without orders, unbidden, voluntary, of one's own accord
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuvene
iuvenis: jung, junger Mann
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possederat
possidere: besitzen, beherrschen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
tantoque
que: und
quia
quia: weil
regnare
regnare: herrschen, regieren
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
Seruius
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantoque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann
voces
vocare: rufen, nennen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
voces
vox: Wort, Stimme, Sprache
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum