Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (9)  ›  411

Ipse postero die cum etrusci pleni animorum ab pristini diei meliore occasione quam pugna in aciem processissent, cunctatus parumper dum speculatores referrent quinctium euasisse in iugum propinquum arci fidenarum, signa profert peditumque aciem instructam pleno gradu in hostem inducit; magistro equitum praecipit ne iniussu pugnam incipiat: se cum opus sit equestri auxilio signum daturum; tum ut memor regiae pugnae, memor opimi doni romulique ac iouis feretri rem gereret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arci
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cunctatus
contari: EN: inquire, EN: delay, impede, hold up
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctatus
cunctatus: vorsichtig, EN: hesitant
daturum
dare: geben
fidenarum
decem: zehn
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
doni
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equitum
eques: Reiter, Ritter
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euasisse
evadere: entgehen, entrinnen
feretri
feretrum: Trage, EN: bier
fidenarum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipiat
incipere: beginnen, anfangen
inducit
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iniussu
iniussu: ohne Befehl, EN: without (the) orders (of ) (w/GEN)
iniussus: ungeheißen, EN: unbidden, voluntary, of one's own accord, EN: without orders, unbidden, voluntary, of one's own accord
instructam
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
opimi
opimus: fett, EN: rich, fertile
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parumper
parumper: auf kurze Zeit, EN: for a short/little while
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pristini
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
processissent
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
profert
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
romulique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctium
quinctius: EN: Quinctian
regiae
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
referrent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romulique
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
speculatores
speculator: Späher, EN: spy, scout
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum