Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (5)  ›  234

Nec miser inpendens magnum timet a re saxum tantalus, ut famast, cassa formidine torpens; sed magis in vita divom metus urget inanis mortalis casumque timent quem cuique ferat fors.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico87 am 28.02.2019
Nicht fürchtet der elende Tantalus, hängend, den großen Felsen, wie die Sage es erzählt, erstarrt von leerer Furcht; sondern mehr im Leben drückt die leere Götterangst die Sterblichen, und sie fürchten, was das Schicksal jedem bringen könnte.

von mattheo.h am 26.12.2020
Die Geschichte des Tantalus, der unter einem riesigen Felsen hängt, existiert nicht wirklich - es ist nur ein Mythos über sinnlose Angst. Stattdessen leiden die Lebenden mehr unter grundloser Furcht vor den Göttern, da Menschen sich Sorgen machen über das Schicksal, das ihnen möglicherweise bevorsteht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
casumque
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cassa
cassare: EN: totter, begin to fall, EN: bring to naught, destroy
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
casumque
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
divom
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
inpendens
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inanis
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mortalis
mortalis: sterblich
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
casumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
torpens
torpere: erstarrt
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
urget
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum