Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (6)  ›  253

Mortua cui vita est prope iam vivo atque videnti, qui somno partem maiorem conteris aevi, et viligans stertis nec somnia cernere cessas sollicitamque geris cassa formidine mentem nec reperire potes tibi quid sit saepe mali, cum ebrius urgeris multis miser undique curis atque animo incerto fluitans errore vagaris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aevi
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cassa
cassare: EN: totter, begin to fall, EN: bring to naught, destroy
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
cessas
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
geris
cera: Wachs, Bienenwachs
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cessas
cessare: zögern, säumen, aussetzen
geris
cevere: mit dem Hintern wackeln
conteris
contari: EN: inquire, EN: delay, impede, hold up
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
ebrius
ebrius: betrunken, berauscht, EN: drunk, intoxicated
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fluitans
fluitare: EN: float
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
Mortua
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
sollicitamque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reperire
reperire: finden, wiederfinden
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sollicitamque
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
somnia
somniare: träumen, EN: dream
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
stertis
stertere: schnarchen
vagaris
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
videnti
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viligans
vilicare: EN: perform duties of farm overseer
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urgeris
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum