Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (6)  ›  251

Denique amaracinum fugitat sus et timet omne unguentum; nam saetigeris subus acre venenumst; quod nos inter dum tam quam recreare videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.a am 17.09.2017
Endlich flieht ein Schwein vor Marjoranduft und fürchtet jede Salbe; denn für borstentragenden Schweinen ist es ein scharfes Gift, was uns indes wie eine Erfrischung erscheint.

von celine.b am 12.04.2023
Am Ende fliehen Schweine vor Marjoranduft und meiden alle parfümierten Öle, denn was uns als erfrischend erscheint, wirkt für diese stacheligen Kreaturen wie ein beißendes Gift.

Analyse der Wortformen

acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amaracinum
amaracinum: EN: perfume/ointment of marjoram
amaracinus: aus Majoran, EN: made with/of marjoram
subus
bus: EN: ox, bull
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nam
nam: nämlich, denn
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recreare
recreare: wiedererzeugen
saetigeris
saetiger: borstentragend, EN: bristly
sus
sus: Sau, Schwein
tam
tam: so, so sehr
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unguentum
unguentum: Parfüm, Salbe, Fett
unguere: Kralle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum