Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  271

Exultare etiam samothracia ferrea vidi et ramenta simul ferri furere intus ahenis in scaphiis, lapis hic magnes cum subditus esset; usque adeo fugere a saxo gestire videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina.g am 30.06.2021
Ich sah sogar samothrakische Eisenteile aufspringen und Eisenspäne gleichzeitig in bronzenen Gefäßen toben, als dieser Magnetstein darunter gelegt wurde; derart schien es zu begehren, vom Stein zu fliehen.

von teresa963 am 06.06.2016
Ich beobachtete, wie Eisengegenstände von Samothrake aufsprangen und wie Eisenspäne wild in bronzenen Schalen tobten, als ein Magnet darunter gelegt wurde; sie schienen so verzweifelt, dem Stein zu entkommen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
adeo
adeo: so sehr, so weit, bis dahin, dermaßen, soeben, gerade, im Begriff sein
adire: herangehen, hingehen, sich nähern, besuchen, angehen, angreifen, bitten, übernehmen, sich wenden an
ahenis
ahenum: Bronzegefäß, Kupferkessel, Kessel, Topf
ahenus: ehern, bronzen, aus Bronze, kupfern, aus Kupfer
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
exultare
exultare: frohlocken, jubeln, jauchzen, hüpfen, sich freuen, prahlen
ferrea
ferreus: eisern, aus Eisen, Eisen-, hart, unbarmherzig, fest, stählern
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
fugere
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben, verjagen, verbannen, verscheuchen
furere
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
furari: stehlen, entwenden, klauen, heimlich wegnehmen
gestire
gestire: gestikulieren, sich freuen, frohlocken, heftig verlangen, begehren, sich sehnen nach
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
intus
intus: innen, innerhalb, drinnen, innerlich, im Inneren
lapis
lapis: Stein, Fels, Meilenstein, Edelstein
magnes
magnes: Magnet, Magnetstein, magnetisch
ramenta
ramentum: Span, Späne, Splitter, Abfall, Raspel
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Gestein, Klippe
scaphiis
scaphium: Schale, Trinkschale, Becher, Becken, Nachttopf
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
subditus
subdere: unterlegen, unterwerfen, unterschieben, fälschen, unterjubeln, anstiften
subditus: unterworfen, untertänig, untergeordnet, abhängig, gelegen unter, befindlich unter, Untertan, Untergebener
usque
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
videtur
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
vidi
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum