Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  150

Hanc quoque phoebus amat positaque in stipite dextra sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus conplexusque suis ramos ut membra lacertis oscula dat ligno; refugit tamen oscula lignum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
amat
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
conplexusque
conplectere: EN: embrace, hug, EN: lay hold of, grip
conplexus: EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork, EN: bark
dat
dare: geben
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacertis
lacerta: Eidechse, EN: lizard
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
ligno
lignum: Holz
membra
membrum: Körperteil, Glied
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
pectus
pectus: Brust, Herz
positaque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ramos
ramus: Ast, Zweig
refugit
refugere: zurückweichen
sentit
sentire: fühlen, denken, empfinden
stipite
stipes: Pfahl, Pfosten
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trepidare
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum