Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  198

Talia dicturus vidit cyllenius omnes subcubuisse oculos adopertaque lumina somno; supprimit extemplo vocem firmatque soporem languida permulcens medicata lumina virga.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.824 am 18.08.2023
Also im Begriff, solches zu sagen, sah Cyllenius, wie alle Augen sich gesenkt und die Lider vom Schlaf bedeckt hatten; sogleich unterdrückt er seine Stimme und verstärkt deren Schlummer, indem er ihre müden Augen mit seiner verzauberten Rute streichelt.

von leandro.k am 29.08.2015
Als Merkur sprechen wollte, bemerkte er, dass alle Augen geschlossen waren und Schlaf sie übermannt hatte. Er verstummte sofort und vertiefte ihren Schlummer, indem er sanft ihre müden Augen mit seinem Zauberstab berührte.

Analyse der Wortformen

adopertaque
que: und, auch, sogar
adoperire: bedecken, verhüllen, zudecken, verbergen
adopertus: bedeckt, verhüllt, verdeckt, verborgen
adopertum: religiöse Geheimnisse, Mysterien, verborgene Dinge, Verhülltes
dicturus
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
extemplo
extemplo: augenblicklich, sofort, unverzüglich, auf der Stelle, ohne Verzug
languida
languidus: schlaff, matt, träge, kraftlos, schwach, lustlos, erschöpft, abgespannt
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Lampe, Auge, Augenlicht, Glanz, Helligkeit, Ruhm
lumen: Licht, Leuchte, Lampe, Auge, Augenlicht, Glanz, Helligkeit, Ruhm
luminare: Licht, Leuchte, Lampe, Fenster, Öffnung für Licht, erleuchten, beleuchten, erhellen
luminare: Licht, Leuchte, Lampe, Fenster, Öffnung für Licht, erleuchten, beleuchten, erhellen
medicata
medicare: heilen, kurieren, mit Medizin behandeln, ärztlich versorgen
oculos
oculus: Auge, Blick, Knospe
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
permulcens
permulcere: streicheln, liebkosen, sanft berühren, sanft reiben, besänftigen, mildern
somno
somnus: Schlaf, Schlummer, Traum
soporem
sopor: tiefer Schlaf, Schlummer, Betäubung, Trägheit, Lethargie
soporare: in Schlaf versetzen, einschläfern, betäuben
subcubuisse
subcumbere: unterliegen, erliegen, nachgeben, sich beugen, zusammensinken, sich niederlegen, zusammenbrechen, kapitulieren
supprimit
supprimere: unterdrücken, verbergen, zurückhalten, hemmen, unterdrücken, verdrängen, zum Schweigen bringen, unterbinden
talia
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
vidit
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
virga
virga: Rute, Stab, Gerte, Zweig, Reis, Spross, Messrute
vocem
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum