Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  023

Ver erat aeternum, placidique tepentibus auris mulcebant zephyri natos sine semine flores; mox etiam fruges tellus inarata ferebat, nec renovatus ager gravidis canebat aristis; flumina iam lactis, iam flumina nectaris ibant, flavaque de viridi stillabant ilice mella.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm911 am 03.11.2016
Es war immer Frühling, und sanfte Westwinde mit ihren warmen Lüften streichelten Blumen, die ohne Aussaat wuchsen. Bald brachte die Erde, ohne gepflügt zu werden, von selbst Früchte hervor, und Felder, ohne erneuert zu werden, verfärbten sich golden mit schwerem Korn. Flüsse strömten mit Milch und Nektar, und goldener Honig träufelte von grünen Eichenbäumen.

von mila.b am 16.06.2016
Der Frühling war ewig, und mit warmen Lüften besänftigten die friedlichen Zephyre die ohne Samen geborenen Blumen; bald trug auch die ungepflügte Erde Früchte, und das unerneuerte Feld wurde weiß von schweren Ährenkränzen; bald flossen Ströme von Milch, bald Ströme von Nektar, und goldener Honig träufelte von der grünen Steineiche.

Analyse der Wortformen

aeternum
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich, dauerhaft, zeitlos
aeternum: ewig, für immer, dauernd, unaufhörlich, ewig, dauerhaft, unsterblich, immerwährend
ager
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
aristis
arista: Ähre, Getreideähre, Granne
ariste: Granne, Ähre
aristis: Granne, Ähre, Getreideähre, Ernte
auris
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
canebat
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
flavaque
que: und, auch, sogar
flavus: gelb, golden, blond, hellgelb, falb
flores
flos: Blume, Blüte, Blütezeit, Glanz, Elite, das Beste
florere: blühen, in Blüte stehen, florieren, gedeihen, Erfolg haben, im Aufschwung sein
flumina
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
fruges
frux: Feldfrucht, Ernte, Getreide, Frucht, Ertrag
gravidis
gravidus: schwanger, trächtig, voll, beladen, beschwert
gravida: schwanger, trächtig, schwer, beladen, schwangere Frau
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ibant
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ilice
ilex: Steineiche, Eiche, Eichenholz
inarata
inarare: einpflügen, einsäen, durch Pflügen vergraben
inaratus: ungepflügt, unbebaut
lactis
lac: Milch, Saft (milchig), Latex
lacte: Milch, Saft (milchig)
mella
mel: Honig, Süße, Lieblichkeit, Labsal
mellare: Honig erzeugen, mit Honig süßen
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
mulcebant
mulcere: streicheln, liebkosen, berühren, beschwichtigen, besänftigen, erfreuen, schmeicheln, reizen
natos
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nectaris
nectar: Nektar, Göttertrank, süßes Getränk
nectere: binden, knüpfen, verknüpfen, flechten, verbinden, weben, ersinnen, planen
placidique
que: und, auch, sogar
placidus: ruhig, friedlich, sanft, still, gelassen, mild, eben, glatt
renovatus
renovare: erneuern, wiederherstellen, renovieren, sanieren, auffrischen, neu beleben
semine
semen: Samen, Saat, Keim, Ursprung, Geschlecht, Nachkommenschaft
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
stillabant
stillare: träufeln, triefen, tropfen, destillieren, ausströmen
tellus
tellus: Erde, Erdboden, Land, Boden, Gegend
tepentibus
tepere: warm sein, lau sein, gelinde sein, mild sein
ver
ver: Frühling, Lenz, Jugend
viridi
viridis: grün, frisch, jung, blühend, kräftig
zephyri
zephyrus: Zephyr, Westwind, laue Brise

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum