Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (5)  ›  225

Caelestique fores virga patefecit: at illi surgere conanti partes, quascumque sedendo flectimur, ignava nequeunt gravitate moveri: illa quidem pugnat recto se attollere trunco, sed genuum iunctura riget, frigusque per ungues labitur, et pallent amisso sanguine venae; utque malum late solet inmedicabile cancer serpere et inlaesas vitiatis addere partes, sic letalis hiems paulatim in pectora venit vitalesque vias et respiramina clausit, nec conata loqui est nec, si conata fuisset, vocis habebat iter: saxum iam colla tenebat, oraque duruerant, signumque exsangue sedebat; nec lapis albus erat: sua mens infecerat illam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah96 am 25.11.2014
Und mit einer himmlischen Rute öffnete sie die Türen: Doch als sie versuchte aufzustehen, vermochten die Teile, die wir beim Sitzen beugen, sich nicht zu bewegen aufgrund träger Schwere: Sie kämpft fürwahr, sich mit geradem Rumpf zu erheben, doch das Gelenk der Knie erstarrt, und Kälte gleitet über die Nägel, und die Adern verblassen vom verlorenen Blut; und wie das unheilbare Übel des Krebses sich weithin auszubreiten pflegt und unversehrte Teile zu den verdorbenen hinzufügt, so kam der tödliche Winter allmählich in die Brust und verschloss die Lebens- und Atemwege, und sie versuchte nicht zu sprechen, noch hätte sie, wenn sie es versucht hätte, einen Weg für die Stimme gehabt: Bereits hielt der Stein den Hals, und der Mund war erstarrt, und sie saß als blutloses Bildnis; und der Stein war nicht weiß: Ihr Geist hatte ihn gefärbt.

von emmi.l am 03.02.2015
Sie öffnete die Türen mit ihrem göttlichen Zauberstab, doch als sie aufstehen wollte, wollten die Körperteile, mit denen man sich normalerweise setzt, nicht gehorchen, erstarrt von einer lähmenden Schwere. Sie rang darum, ihren Körper aufzurichten, aber ihre Knie waren steif wie Stein, und Kälte kroch durch ihre Fingernägel, während ihre Venen blass wurden, als das Blut sich zurückzog. Wie ein unheilbarer Krebs, der sich weit ausbreitet und gesundes Gewebe mit dem kranken verzehrt, drang eine tödliche Kälte allmählich in ihre Brust ein, verschloss ihre Lebensorgane und stoppte ihren Atem. Sie konnte nicht versuchen zu sprechen, und selbst wenn sie es versucht hätte, gäbe es keinen Weg für Worte. Ihr Hals war bereits zu Stein geworden, ihr Gesicht war erstarrt, und sie saß da wie eine leblose Statue. Aber der Stein war nicht weiß - ihre Schuld hatte ihn dunkel gefärbt.

Analyse der Wortformen

addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
albus
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
at
at: aber, dagegen, andererseits
attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
cancer
cancer: Gitter, Krebs, Krabbe
genuum
genu: Knie
clausit
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
colla
collum: Hals
conanti
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conata
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsangue
exsanguis: blutlos, leblos, EN: bloodless, pale, wan, feeble
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flectimur
flectere: biegen, beugen
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hiems
hiems: Winter, Kälte
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignava
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inmedicabile
immedicabilis: EN: incurable
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecerat
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
inlaesas
inlaesus: EN: unhurt, uninjured
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iunctura
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctura: Verbindung
labitur
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapis
lapis: Stein
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
letalis
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallent
pallere: bleich sein, blass aussehen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patefecit
patefacere: weit öffnen
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
pectora
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
pugnat
pugnare: kämpfen
utque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recto
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
respiramina
respiramen: Luftröhre, EN: means or channel of breathing
riget
rigare: irgendwohin
rigere: starren
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
sedendo
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
serpere
serpere: schleichen, kriechen
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signumque
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
surgere
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trunco
truncare: EN: maim, mutilate
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
venae
vena: Vene, Ader, Blutader
venit
venire: kommen
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
virga
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk
vitiatis
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
ungues
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, EN: nail, claw, talon
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
frigusque
usque: bis, in einem fort
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum