Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  092

Luna quater iunctis inplerat cornibus orbem; illae more suo nam morem fecerat usus plangorem dederant: e quis phaethusa, sororum maxima, cum vellet terra procumbere, questa est deriguisse pedes; ad quam conata venire candida lampetie subita radice retenta est; tertia, cum crinem manibus laniare pararet, avellit frondes; haec stipite crura teneri, illa dolet fieri longos sua bracchia ramos, dumque ea mirantur, conplectitur inguina cortex perque gradus uterum pectusque umerosque manusque ambit, et exstabant tantum ora vocantia matrem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambit
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
avellit
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
conplectitur
conplectere: EN: embrace, hug, EN: lay hold of, grip
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cortex
cortex: Rinde, Hülle, Kork, EN: bark
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederant
dare: geben
deriguisse
derigescere: völlig erstarren
dolet
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exstabant
exstare: hervorstehen
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frondes
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inplerat
implere: anfüllen, erfüllen
inguina
inguen: Weichen, Leiste
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
laniare
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
longos
longus: lang, langwierig
Luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manusque
man: EN: manna
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matrem
mater: Mutter
maxima
maximus: größter, ältester
mirantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
plangorem
plangor: das laute Schlagen, EN: outcry, shriek
procumbere
procumbere: sich vorwärts legen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quater
quater: viermal, EN: four times (number/degree)
dumque
que: und
questa
queri: klagen, beklagen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
radice
radix: Wurzel, EN: root
ramos
ramus: Ast, Zweig
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sororum
soror: Schwester
stipite
stipes: Pfahl, Pfosten
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
venire
venire: kommen
umerosque
umerus: Schulter, Oberarm
vocantia
vocare: rufen, nennen
pectusque
usque: bis, in einem fort
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uterum
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum