Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  017

Tegumen derepta leoni pellis erat, telum splendenti lancea ferro et iaculum teloque animus praestantior omni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.85 am 03.05.2020
Eine Bedeckung war die von einem Löwen abgezogene Haut, eine Waffe war die Lanze mit glänzendem Eisen, und ein Wurfspieß, und ein Geist, erhabener als jede Waffe.

von marwin86 am 11.04.2020
Er trug eine Löwenhaut als Rüstung, einen Speer mit glänzendem Stahl und einen Wurfspieß, doch sein Mut war seine größte Waffe von allen.

Analyse der Wortformen

animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
derepta
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
iaculum
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
lancea
lancea: Lanze, EN: lance
leoni
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pellis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
praestantior
praestans: vorzüglich, außerordentlich
splendenti
splendere: glänzen
Tegumen
tegumen: EN: covering/cover/protection
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum