Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  207

De modo viginti tot enim ratis illa ferebat restabam solus: pavidum gelidumque trementi corpore vixque meum firmat deus excute dicens corde metum diamque tene.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno.m am 28.11.2013
Von ungefähr zwanzig - denn so viele trug jenes Schiff tatsächlich - blieb ich allein übrig: erschrocken und erstarrt, mit zitterndem Körper, und kaum stärkt mich der Gott, indem er sagt: schüttle die Furcht aus deinem Herzen und halte dich an den göttlichen Weg.

von victoria878 am 05.01.2016
Ich war der einzige Überlebende von etwa zwanzig Menschen auf diesem Schiff. Ich war verängstigt, kalt und zitternd, aber Gott gab mir Kraft und sagte: Fürchte dich nicht, und bewahre deinen Glauben.

Analyse der Wortformen

corde
cor: Herz, Gemüt, Seele, Verstand, Urteil
cordus: spät geboren, spätzeitig, außerhalb der Saison entstanden
corpore
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
deus
deus: Gott, Gottheit
dicens
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
excute
excutere: ausschütteln, abschütteln, herausschütteln, vertreiben, verjagen, untersuchen, prüfen, verbannen
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
firmat
firmare: befestigen, verstärken, sichern, bestätigen, festigen, versichern, ermutigen
gelidumque
que: und, auch, sogar
gelidus: eiskalt, eisig, gefroren, frostig, kühlend
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
metum
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
meum
meus: mein, meine, meines, meinige
modo
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
pavidum
pavidus: zitternd, ängstlich, furchtsam, scheu, schreckhaft, verängstigt
ratis
ratis: Floß, Schiff, Fahrzeug
ratus: festgesetzt, bestimmt, gültig, rechtskräftig, bestätigt, gebilligt, Berechnung, Rechnung, Verhältnis, Anteil
reri: meinen, glauben, vermuten, rechnen, schätzen, halten für
restabam
restare: übrig bleiben, verbleiben, standhalten, Widerstand leisten, noch ausstehen
solus
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
tene
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
tot
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
trementi
tremere: zittern, beben, schaudern, sich fürchten
viginti
viginti: zwanzig
vixque
vix: kaum, schwerlich, mit Mühe, nur mit Not, fast nicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum