Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  023

Callida per tenebras versato cardine thisbe egreditur fallitque suos adopertaque vultum pervenit ad tumulum dictaque sub arbore sedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed.f am 08.06.2020
Die schlaue Thisbe drehte leise die Türangel im Dunkel, schlich an ihrer Familie vorbei mit verhülltem Gesicht, machte sich zum Grab auf und setzte sich unter den verabredeten Baum.

von mayah.q am 20.11.2013
Die listenreiche Thisbe, nachdem der Türangel in der Dunkelheit gedreht worden war, geht hinaus und täuscht ihre eigenen Leute und, ihr Gesicht verhüllt, gelangt sie zum Grab und setzt sich unter den bestimmten Baum.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adopertaque
adoperire: bedecken, verhüllen, zudecken, verbergen
adopertus: bedeckt, verhüllt, verdeckt, verborgen
que: und, auch, sogar
adopertum: religiöse Geheimnisse, Mysterien, verborgene Dinge, Verhülltes
arbore
arbor: Baum, Gewächs, Holzgegenstand, Mast, Ruder, Schaft, Speer
callida
callidus: klug, schlau, erfahren, gewandt, listig, gerissen, durchtrieben
cardine
cardo: Türangel, Drehpunkt, Angelpunkt, Zapfen, Achse, Hauptsache, wichtige Angelegenheit
dictaque
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
que: und, auch, sogar
dictare: diktieren, vorsagen, eingeben, verordnen, oft sagen, wiederholt sagen
dictum: Ausspruch, Wort, Äußerung, Aussage, Befehl, Anordnung, Diktum, Bonmot
egreditur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen, aussteigen, überschreiten
fallitque
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
que: und, auch, sogar
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pervenit
pervenire: gelangen, ankommen, erreichen, erzielen, in den Besitz gelangen
sedit
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
suos
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit, Schatten, Finsternis (Pl.), Dunkel (Pl.)
tenebrare: verdunkeln, verfinstern, überschatten
thisbe
thisbe: Thisbe (Geliebte des Pyramus)
tumulum
tumulus: Erdhügel, Grabhügel, Hügel, Grab, Grabmal
versato
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen
versari: sich aufhalten, sich befinden, sich bewegen, sich beschäftigen mit, sich umdrehen, wohnen, leben
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Aussehen, Antlitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum