Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  035

Sternitur et melaneus, perseia castra secutus, et nasamoniaci dorylas ditissimus agri, dives agri dorylas, quo non possederat alter latius aut totidem tollebat turis acervos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyn.834 am 20.05.2018
Niedergestreckt werden sowohl Melaneus, der dem persischen Lager gefolgt war, als auch Dorylas, der Reichste des nasamonischen Landes, Dorylas reich an Land, von dem kein anderer weiter besessen hatte oder so viele Haufen von Weihrauch aufhäufte.

von maksim.y am 24.08.2015
Sowohl Melaneus, ein Gefolgsmann des Heeres von Perseus, als auch Dorylas fallen in der Schlacht. Dorylas war der wohlhabendste Landbesitzer in Nasamonia, und niemand besaß ausgedehntere Ländereien oder größere Vorräte an Weihrauch als er.

Analyse der Wortformen

acervos
acervus: Haufen, Anhäufung, Masse, Vorrat
agri
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
agri: Feld, Acker, Land, Gebiet, Bauernhof
acrum: Acker, Feld, Land
agri: Feld, Acker, Land, Gebiet, Bauernhof
acrum: Acker, Feld, Land
alter
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien), der zweite, ein anderer, verschieden, ein anderer, der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
altare: Altar, Opferaltar, Hochaltar, Heiligtum, erhöhen, erheben, verherrlichen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
ditissimus
dis: Gott, Gottheit, (besonders) Pluto, Gott der Unterwelt, Unterwelt, reich, wohlhabend
dives
dives: reich, wohlhabend, vermögend, kostbar, wertvoll, üppig, fruchtbar, reiche Person, wohlhabende Person, Reicher, Reiche
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
latius
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
latius: weiter, breiter, ausgedehnter, großzügiger
melaneus
laneus: aus Wolle, wollern, von Wolle, wollig
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possederat
possidere: besitzen, innehaben, beherrschen, im Besitz haben, sich bemächtigen
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
secutus
seci: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, erstreben, sich ergeben
sternitur
sternere: ausbreiten, streuen, bestreuen, pflastern, eben machen, zu Boden werfen, niederwerfen, umwerfen
tollebat
tollere: aufheben, hochheben, erheben, wegnehmen, beseitigen, vernichten, abschaffen, ermutigen, aufmuntern, preisen
totidem
totidem: ebenso viele, genauso viele, die gleiche Anzahl
turis
tus: Weihrauch, Räucherwerk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum