Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  075

Daulida threicio phoceaque milite rura ceperat ille ferox iniustaque regna tenebat; templa petebamus parnasia: vidit euntes nostraque fallaci veneratus numina vultu mnemonides cognorat enim , consistite dixit nec dubitate, precor, tecto grave sidus et imbrem imber erat vitare meo; subiere minores saepe casas superi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

casas
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
casas
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, EN: cottage/small humble dwelling, hut/hovel
cognorat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consistite
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitate
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallaci
fallax: trügerisch, betrügerisch, EN: deceitful, treacherous
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
euntes
iens: EN: going
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imbrem
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
iniustaque
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
euntes
ire: laufen, gehen, schreiten
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostraque
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
minores
parvus: klein, gering
petebamus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precor
precari: bitten, beten
iniustaque
que: und
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rura
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
rus: Land, Landgut
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
subiere
subire: auf sich nehmen
superi
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
veneratus
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitare
vitare: vermeiden, meiden
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum