Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  008

Tum sic orsa loqui non omnia grandior aetas, quae fugiamus, habet: seris venit usus ab annis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.8889 am 22.01.2015
Dann begann sie zu sprechen: Das Alter, das wir zu vermeiden suchen, ist nicht nur schlecht: Es bringt mit den vergangenen Jahren seine eigenen Vorteile.

von leyla.942 am 06.01.2019
So beginnend zu sprechen: Nicht alles, was das höhere Alter besitzt, ist etwas, vor dem wir fliehen müssen: Der Nutzen kommt aus späten Jahren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
aetas
aetas: Alter, Lebensalter, Zeitalter, Zeit, Epoche, Generation
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
fugiamus
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
grandior
grandire: vergrößern, erweitern, steigern, erhöhen, ausdehnen, verherrlichen
habet
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
loqui
loqui: sprechen, reden, sagen, erzählen, sich unterhalten, diskutieren
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
orsa
ordiri: anfangen, beginnen, den Anfang machen, weben, den Ursprung nehmen
orsum: Anfang, Beginn, Ursprung, Unternehmung, Worte, Äußerung
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
seris
serus: spät, langsam, verzögert, zu spät
ser: Riegel, Verschluss, Stange
sera: Riegel, Verschluss, Sperre, späte Stunde
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
serum: Molke, Serum
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
usus
usus: Gebrauch, Nutzung, Anwendung, Übung, Erfahrung, Nutzen, Vorteil, Brauch, Gewohnheit, Bedürfnis, Gelegenheit
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
venit
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum