Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  197

Tum uates sic orsa loqui: dux inclute teucrum, nulli fas casto sceleratum insistere limen; sed me cum lucis hecate praefecit auernis, ipsa deum poenas docuit perque omnia duxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava8841 am 07.02.2015
Dann begann die Priesterin zu sprechen: Großer Anführer der Trojaner, keine reine Seele darf diese unheilige Schwelle überschreiten. Aber Hekate selbst setzte mich über diese dunklen Haine ein, lehrte mich von göttlicher Strafe und führte mich durch alles.

von katharina.k am 03.03.2019
Da begann die Seherin also zu sprechen: O würdiger Anführer der Teukrer, es ist keinem Reinen erlaubt, die verwerfliche Schwelle zu betreten; doch als Hekate mich über die Avernischen Haine setzte, lehrte sie selbst die Strafen der Götter und führte mich durch alle Dinge.

Analyse der Wortformen

auernis
avernus: Avernussee, Unterwelt, Hölle, zum Avernussee gehörig, höllisch, todbringend
casto
castus: rein, keusch, tugendhaft, unbefleckt, fromm, religiös, gewissenhaft
castum: keusch, rein, tugendhaft, unschuldig, fleckenlos, unverdorben, fromm, religiös, heiliger Ort, Heiligtum, heilige Handlung, religiöse Feier
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
deum
deus: Gott, Gottheit
docuit
docere: lehren, unterrichten, belehren, darlegen, erklären, unterweisen, zeigen
dux
dux: Anführer, Führer, Feldherr, Heerführer, Herzog (mittellat.), Leiter
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
fas
fas: göttliches Recht, göttliches Gesetz, religiöse Pflicht, was (göttlichem) Recht entspricht, was erlaubt ist
hecate
he: diese (Frauen), ach!, o!
cate: vorsichtig, klug, schlau, geschickt, weise, intelligent
catus: schlau, klug, gewandt, erfahren, listig, weise, Kater
inclute
inclutus: berühmt, gefeiert, ruhmreich, glänzend, namhaft, ausgezeichnet
insistere
insistere: stehen auf, betreten, beharren, bestehen auf, drängen, eifrig betreiben, verharren, nachdrücklich sein
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
limen
limen: Schwelle, Türschwelle, Eingang, Beginn, Grenze
loqui
loqui: sprechen, reden, sagen, erzählen, sich unterhalten, diskutieren
lucis
lucus: Hain, heiliger Hain, Wald, Gehölz
lucas: Lukas
lux: Licht, Tageslicht, Helligkeit, Glanz, Leben, Tag, Öffentlichkeit, Auge, Rettung
me
me: mich, meiner, mir
nulli
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
omnia
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
orsa
ordiri: anfangen, beginnen, den Anfang machen, weben, den Ursprung nehmen
orsum: Anfang, Beginn, Ursprung, Unternehmung, Worte, Äußerung
poenas
poena: Strafe, Buße, Ahndung, Pein, Leid, Vergeltung
poenus: Punier, Karthager, Phönizier, punisch, karthagisch, phönizisch
praefecit
praeficere: voranstellen, an die Spitze stellen, befehligen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen, einsetzen, ernennen
sceleratum
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen, entweihen, verunreinigen, mit Schuld beladen
sceleratus: verbrecherisch, ruchlos, gottlos, verflucht, entweiht, schändlich, Verbrecher, Übeltäter, Frevler
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
teucrum
teucer: Teukros (Sohn des Telamon und der Hesione, Halbbruder des Ajax, Gründer von Salamis auf Zypern)
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
uates
vates: Seher, Seherin, Prophet, Prophetin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin, Sänger, Sängerin
vatis: Seher, Seherin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum