Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  075

Illic haemonia radices valle resectas seminaque floresque et sucos incoquit atros; adicit extremo lapides oriente petitos et quas oceani refluum mare lavit harenas; addit et exceptas luna pernocte pruinas et strigis infamis ipsis cum carnibus alas inque virum soliti vultus mutare ferinos ambigui prosecta lupi; nec defuit illis squamea cinyphii tenuis membrana chelydri vivacisque iecur cervi; quibus insuper addit ova caputque novem cornicis saecula passae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya84 am 07.10.2013
Dort im haemonischen Tal schneidet sie Wurzeln und Samen und Blüten und schwarze Säfte; sie fügt Steine hinzu, die aus dem fernsten Osten gesucht wurden, und die Sande, die das zurückflutende Meer des Oceanus wäscht; und sie fügt Frost hinzu, gesammelt während des Vollmonds, und die Flügel der berüchtigten Strix mit ihrem eigenen Fleisch und die geschnittenen Teile des gestaltwandelnden Lupus, der gewohnt ist, Gesichter in wilde zu verwandeln; nicht fehlte ihnen die schuppige Membran des schlanken cinyphischen Chelydrus und die Leber des langlebigen Cervus; dem sie zudem die Eier und den Kopf einer Kornix hinzufügt, die neun Jahrhunderte überdauert hat.

Analyse der Wortformen

addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adicit
adicere: hinzufügen, erhöhen
alas
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ambigui
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
atros
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
caputque
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carnibus
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cervi
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
chelydri
chelydrus: Schildkrötenschlange, EN: venomous water-snake
cornicis
cornix: Krähe, EN: crow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
exceptas
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
ferinos
ferinus: des Wildes, EN: of wild beasts
floresque
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
harenas
harena: Sandkörner, Sand
iecur
iecur: Leber, EN: liver
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Illic
illic: dort, an jenem Ort
incoquit
incoquere: in etwas darunterkochen
infamis
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
lavit
lavare: waschen, baden
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
lupi
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
membrana
membrana: Pergament, Häutchen, dünne Haut, Häutchen, die dünne Haut, EN: membrane
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novem
novare: erneuern
novem: neun
oceani
oceanus: EN: Ocean
oriente
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ova
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
ovum: Ei
passae
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pernocte
pernox: die Nacht hindurch, EN: lasting all night
petitos
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prosecta
prosectum: EN: entrails, that which is cut-off for sacrifice
pruinas
pruina: Reif, EN: hoar-frost, rime
seminaque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radices
radicare: EN: take root
radix: Wurzel, EN: root
refluum
refluus: zurückfließend, EN: flowing back
resectas
resecare: wegschneiden
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
seminaque
semen: Samen
seminare: säen
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
squamea
squameus: schuppig, EN: scaly
strigis
striga: Strich, EN: evil spirit (supposed to howl at night), EN: row/strip/swath, EN: side-avenue (in military camp)
strix: Ohreule, EN: furrow, channel, grove, flute, EN: screech owl (bird of ill omen), EN: small nugget
sucos
sucus: Saft, EN: juice, sap
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
valle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum