Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  191

Tantum aberant summo, quantum semel ire sagitta missa potest: flexere oculos et mersa palude cetera prospiciunt, tantum sua tecta manere, dumque ea mirantur, dum deflent fata suorum, illa vetus dominis etiam casa parva duobus vertitur in templum: furcas subiere columnae, stramina flavescunt aurataque tecta videntur caelataeque fores adopertaque marmore tellus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
adopertaque
adoperire: EN: cover, cover over
adopertum: EN: religious secrets (pl.), mysteries
adopertus: EN: covered, overspread
caelataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aurataque
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, EN: kind of fish, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, EN: gilded, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
casa
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelataeque
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
casa
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, EN: cottage/small humble dwelling, hut/hovel
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
deflent
deflare: EN: blow away, blow on (for purpose of cleansing)
deflere: beweinen
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duobus
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
flavescunt
flavescere: gelb werden
flexere
flectere: biegen, beugen
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
furcas
furca: Heugabel, zweizackige Gabel, Heugabel, EN: (two-pronged) fork
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
marmore
marmor: Marmor, EN: marble, block of marble, marble monument/statue
mersa
mergere: versenken, eintauchen
mersare: EN: dip (in), immerse
mirantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
oculos
oculus: Auge
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
parva
parvus: klein, gering
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prospiciunt
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
dumque
que: und
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
stramina
stramen: Stroh, Stroh, EN: straw for bedding, etc, litter
subiere
subire: auf sich nehmen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vetus
vetus: alt, hochbetagt
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum