Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  125

Horret anus tremulasque manus annisque metuque tendit et ante pedes supplex procumbit alumnae et modo blanditur, modo, si non conscia fiat, terret et indicium laquei coeptaeque minatur mortis et officium commisso spondet amori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.8963 am 22.01.2021
Die alte Frau schaudert und streckt zitternde Hände aus, gezeichnet von Jahren und Furcht, und fällt flehentlich vor den Füßen ihrer Pflegetochter nieder. Bald schmeichelt sie, bald droht sie mit Enthüllung der Schlinge und des versuchten Todes, sollte sie nicht zur Mittäterin werden, und verspricht Dienst der vollbrachten Liebe.

von aaliyah.s am 26.06.2017
Vor Angst zitternd streckt die alte Frau ihre zitternden Hände aus, gealtert und verängstigt, und fällt flehend vor den Füßen ihrer Pflegetochter nieder. Sie wechselt zwischen Schmeicheln und Drohen - warnt, dass sie den versuchten Selbstmord mit der Schlinge offenbaren wird, wenn ihre Pflegetochter nicht kooperiert - und verspricht gleichzeitig, bei der Liebesangelegenheit zu helfen.

Analyse der Wortformen

alumnae
alumna: Ziehtochter, Pflegetochter, Schülerin, Zögling, Alumna
alumnus: Zögling, Pflegesohn, Schützling, Alumnus, genährt, aufgezogen, ernährt
amori
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
annisque
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
que: und, auch, sogar
ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
anus
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
blanditur
blandire: schmeicheln, liebkosen, tätscheln, verführen, betören, umgarnen
coeptaeque
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
coeptare: anfangen, beginnen, unternehmen, versuchen
coeptum: Unternehmen, Vorhaben, Beginn, Anfang, Plan
coeptus: begonnen, angefangen, Beginn, Anfang, Unternehmung, Vorhaben, Versuch
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
commisso
committere: anvertrauen, begehen, verüben, zulassen, erlauben, zusammenbringen, vereinigen, überlassen, beginnen, anfangen, riskieren, wagen
commissum: Vergehen, Fehler, Schuld, Unternehmen, Geheimnis, anvertraute Sache
conscia
conscius: bewusst, mitwissend, teilnehmend, eingeweiht, vertraut, zeugenschaftlich, Mitwisser, Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge
conscia: Mitwisserin, Vertraute, Zeugin
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fiat
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
horret
horrere: starren, sich sträuben, schaudern, erschrecken, zittern, sich entsetzen, rauh sein, borstig sein
indicium
indicium: Anzeige, Anzeichen, Beweis, Hinweis, Aussage, gerichtliche Aussage, Geständnis
index: Verzeichnis, Register, Inhaltsverzeichnis, Anzeiger, Kennzeichen, Beweis, Hinweis, Zeiger, Fingerzeig, Aufschrift
laquei
laqueus: Schlinge, Strick, Fallstrick, Falle, Band, Fessel
laqueum: Schlinge, Fallstrick, Strick, Fessel
manus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
metuque
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
que: und, auch, sogar
minatur
minare: drohen, bedrohen, bevorstehen, sich ankündigen, hervorragen
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
mortis
mors: Tod, Sterben, Untergang
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officium
officium: Pflicht, Schuldigkeit, Aufgabe, Amt, Dienst, Dienstleistung, Gefälligkeit, Freundlichkeit
pedes
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
pedes: Fußsoldat, Infanterist, Fußgänger
procumbit
procumbere: sich vorwärts legen, sich niederwerfen, sich hinstrecken, zusammensinken, zusammenbrechen, zu Boden sinken, unterliegen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
spondet
spondere: feierlich versprechen, geloben, verloben, garantieren, Bürge sein für
supplex
supplex: bittend, flehend, demütig, unterwürfig, kniefällig, Bittsteller, Bittflehender, demütig Bittender
tendit
tendere: spannen, dehnen, ausdehnen, sich erstrecken, streben nach, zielen auf, anbieten, ein Zelt aufschlagen, lagern
terret
terrere: erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern, verängstigen, abschrecken
tremulasque
que: und, auch, sogar
tremulus: zitternd, bebend, schaudernd, ängstlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum