Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  217

Luminis exigui fuerat prope templa recessus, speluncae similis, nativo pumice tectus, religione sacer prisca, quo multa sacerdos lignea contulerat veterum simulacra deorum; hunc init et vetito temerat sacraria probro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.942 am 08.11.2014
In der Nähe der Tempel befand sich eine dämmrige Nische, einer Höhle gleich, bedeckt mit natürlichem Bimsstein. Es war ein heiliger Ort aus alter Zeit, in dem der Priester viele hölzerne Statuen alter Götter platziert hatte. Jemand betrat diesen Ort und entweihte das heilige Heiligtum mit einer verbotenen Tat.

von matti.m am 02.04.2022
In der Nähe der Tempel befand sich eine Nische mit gedämpftem Licht, einer Höhle ähnlich, mit natürlichem Bims bedeckt, geheiligt durch alte Religion, in die der Priester viele hölzerne Abbilder alter Götter gebracht hatte; er betritt diese und entweiht das Heiligtum mit verbotener Schande.

Analyse der Wortformen

contulerat
conferre: zusammentragen, zusammenbringen, vergleichen, beitragen, zuwenden, sich begeben, übertragen, anwenden
deorum
deus: Gott, Gottheit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exigui
exiguus: klein, gering, unbedeutend, schwach, schmal, kurz, knapp, unansehnlich, dürftig
exicare: austrocknen, entleeren, erschöpfen, dörren
fuerat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
init
inire: betreten, hineingehen, beginnen, anfangen, eintreten, unternehmen, sich begeben, beitreten
lignea
ligneus: hölzern, aus Holz, von Holz
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Lampe, Auge, Augenlicht, Glanz, Helligkeit, Ruhm
multa
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multae: Geldstrafe, Strafe, Buße
multare: bestrafen, strafen, mit einer Geldstrafe belegen, büßen
nativo
nativus: natürlich, angeboren, einheimisch, ursprünglich, nativ
prisca
priscus: alt, altehrwürdig, uralt, ehemalig, ursprünglich, altertümlich
probro
probrum: Schande, Schmach, Beschimpfung, Vorwurf, Hohn, Schandtat, Beleidigung
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
pumice
pumex: Bimsstein
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
recessus
recessus: Rückzug, Zurückgehen, Abzug, Abgeschiedenheit, Schlupfwinkel, Bucht, Zugang, Gelegenheit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen, weichen, sich entfernen, nachlassen, abnehmen
religione
religio: Religion, Frömmigkeit, Gottesfurcht, Gewissenhaftigkeit, Heiligkeit, Aberglaube, Bedenken
sacer
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
sacerdos
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
sacraria
sacrarium: Heiligtum, Schrein, Kapelle, Sakristei, Schatzkammer für heilige Gegenstände
similis
similis: ähnlich, gleichartig, vergleichbar
simila: feinstes Weizenmehl, Semmelmehl, Grieß
simile: Gleichnis, Vergleich, Abbild, Ähnlichkeit
simulacra
simulacrum: Bild, Abbild, Statue, Standbild, Götterbild, Trugbild, Schein, Anschein
speluncae
spelunca: Höhle, Grotte, Grotte, Unterschlupf
tectus
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
tectus: bedeckt, verdeckt, verborgen, geschützt, überdacht, vorsichtig, zurückhaltend
temerat
temerare: verletzen, entweihen, beflecken, beschmutzen, schänden
templa
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
veterum
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran
veter: alt, erfahren, altgedient, ehemalig, erfahren, Veteran
vetito
vetare: verbieten, verhindern, untersagen, Einspruch erheben, Veto einlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum