Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (5)  ›  217

Luminis exigui fuerat prope templa recessus, speluncae similis, nativo pumice tectus, religione sacer prisca, quo multa sacerdos lignea contulerat veterum simulacra deorum; hunc init et vetito temerat sacraria probro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contulerat
conferre: zusammentragen, vergleichen
deorum
deus: Gott
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exigui
exicare: EN: cut out/off
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
init
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
lignea
ligneus: hölzern, EN: wooden, wood-
Luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nativo
nativus: geboren, EN: original
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
probro
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pumice
pumex: Bimsstein, Bimsstein, EN: pumice stone, similar volcanic rock
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recessus
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund, EN: retreat
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sacer
sacer: geweiht, heilig
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacraria
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
speluncae
spelunca: Grotte, EN: cave
tectus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
temerat
temerare: beflecken
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
vetito
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum