Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  001

Carmine dum tali silvas animosque ferarum threicius vates et saxa sequentia ducit, ecce nurus ciconum tectae lymphata ferinis pectora velleribus tumuli de vertice cernunt orphea percussis sociantem carmina nervis.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.w am 28.10.2015
Während Orpheus, der thrakische Sänger, mit seinem Gesang die Wälder, wilden Tiere und Felsen verzauberte, die ihm folgten, entdeckten plötzlich die Ciconischen Frauen, deren wilde Herzen entflammt waren und die in Tierfellen gekleidet waren, ihn von der Spitze eines Hügels aus, als er auf seiner Leier spielte.

von arthur.967 am 09.03.2020
Während der thrakische Sänger mit solch einem Lied die Wälder und Geister der wilden Tiere und folgenden Felsen führt, siehe, die Frauen der Kikonen, mit wilden Tierfellen bedeckt und von Raserei erfüllte Herzen, beobachten vom Gipfel eines Hügels Orpheus, wie er Gesänge mit geschlagenen Saiten verbindet.

Analyse der Wortformen

animosque
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
que: und, auch, sogar
carmina
carmen: Lied, Gedicht, Gesang, Spruch, Zauberspruch, Zauberformel, Weissagung
carminare: kardieren (Wolle), kämmen, hecheln, reinigen, Gedichte verfassen, dichten, singen, besingen
carmine
carmen: Lied, Gedicht, Gesang, Spruch, Zauberspruch, Zauberformel, Weissagung
cernunt
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
ciconum
conus: Kegel, kegelförmiges Gebilde, Spitze
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
ecce
ecce: siehe, schau, da!, sieh da!, schau mal!
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie, Raubtier
ferus: wild, ungezähmt, unbändig, grausam, roh, ungestüm, wildes Tier, Raubtier
ferinis
ferinus: zum Wild gehörig, tierisch, wild, von wilden Tieren
ferina: Wildbret, Wildfleisch
lymphata
lymphare: wahnsinnig machen, verrückt machen, in Raserei versetzen, begeistern, entzücken
lymphatus: rasend, wahnsinnig, von Sinnen, begeistert, verzückt, Wahnsinniger, Besessener
nervis
nervus: Sehne, Muskel, Nerv, Kraft, Stärke, Energie, Saite (eines Musikinstruments)
nerva: Nerva (römischer Kaiser)
nurus
nurus: Schwiegertochter
pectora
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
percussis
percutere: schlagen, stoßen, durchstoßen, durchbohren, treffen, erschüttern, beeindrucken
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Gestein, Klippe
sequentia
sequens: folgend, nächstfolgend, nachfolgend, anschließend
sequi: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, gehorchen, sich ergeben, resultieren
sequentia: Folge, Reihenfolge, Konsequenz, Ergebnis, Reihe
silvas
silva: Wald, Forst, Gehölz
sociantem
sociare: verbinden, vereinigen, vergesellschaften, verbünden, beigesellen, teilhaben lassen
tali
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel, Würfel
tectae
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
tectus: bedeckt, verdeckt, verborgen, geschützt, überdacht, vorsichtig, zurückhaltend
tumuli
tumulus: Erdhügel, Grabhügel, Hügel, Grab, Grabmal
vates
vates: Seher, Seherin, Prophet, Prophetin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin, Sänger, Sängerin
vatis: Seher, Seherin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin
velleribus
vellus: Vlies, Wolle, Fell, Tierhaut
vertice
vertex: Wirbel, Strudel, Scheitel, Gipfel, Spitze, Höhepunkt, Pol, Drehpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum