Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  011

Iamque mare invectae flumen populare relinquunt et methymnaeae potiuntur litore lesbi: hic ferus expositum peregrinis anguis harenis os petit et sparsos stillanti rore capillos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre8944 am 02.01.2017
Nunmehr, nach der Überquerung des Meeres, verlassen sie den öffentlichen Fluss und erreichen die Küste von Lesbos nahe Methymna. Dort stürzt sich eine wilde Schlange auf das schutzlos daliegende Gesicht am fremden Strand und auf das nasse, zerzauste Haar.

von levi953 am 13.01.2019
Und nun, übers Meer getragen, verlassen sie den gemeinsamen Fluss und nehmen Besitz vmo Ufer von Methymnaea Lesbos: Hier sucht eine wilde Schlange das auf fremden Sanden ausgelegte Gesicht und die mit tauendem Nass zerstreuten Haare.

Analyse der Wortformen

anguis
anguis: Schlange, Viper, Drache
capillos
capillus: Haupthaar, Kopfhaar, Haar, Barthaar
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
expositum
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen, erklären, offenbaren, preisgeben, aussetzen, verlassen, erzählen, berichten
ferus
ferus: wild, ungezähmt, unbändig, grausam, roh, ungestüm, wildes Tier, Raubtier
flumen
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
harenis
harena: Sand, Arena, Kampfplatz, Strand
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iamque
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
que: und, auch, sogar
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
invectae
invehere: hineinführen, hineintragen, importieren, einführen, angreifen (mit Worten), schmähen
lesbi
lesbos: Lesbos (Insel in der Ägäis), Lesbos (äolische Insel an der ionischen Küste)
lesbus: Lesbos
lesbium: lesbischer Wein, Wein von Lesbos, lesbisch, von Lesbos
litore
litus: Küste, Strand, Ufer, Meeresufer, Gestade
mare
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
os
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
peregrinis
peregrinus: fremd, ausländisch, auswärtig, exotisch, wandernd, reisend, Fremder, Ausländer, Pilger, Reisender
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, fordern, erstreben, anstreben, zu erreichen suchen, aufsuchen, sich begeben nach, gehen nach, fahren nach, angreifen, beanspruchen, sich wenden an
populare
popularis: populär, volkstümlich, zum Volk gehörig, Volks-, demokratisch, demagogisch, allgemein, weitverbreitet, Mitbürger, Landsmann, Anhänger einer Partei, Volksredner, Demagoge
populare: verwüsten, plündern, brandschatzen, verheeren, ausrauben
populari: verwüsten, plündern, ausrauben, brandschatzen, verheeren
potiuntur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erlangen, erreichen, sich aneignen, beherrschen
poti: sich bemächtigen, in Besitz nehmen, ergreifen, erobern, gewinnen, beherrschen
relinquunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
rore
ros: Tau, Tautropfen, Feuchtigkeit
sparsos
spargere: streuen, versprengen, verteilen, ausstreuen, verbreiten, besprengen, werfen
stillanti
stillare: träufeln, triefen, tropfen, destillieren, ausströmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum